1 00:00:10,468 --> 00:00:12,178 To je zasranej komár? 2 00:00:14,764 --> 00:00:15,849 Utíkejte! 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,819 Úplně mě oslizil! 4 00:00:27,819 --> 00:00:29,446 Nejsem žádná běžkyně! 5 00:00:29,446 --> 00:00:32,073 Mám ploché nohy a hrozně dlouhý trup! 6 00:00:34,951 --> 00:00:35,952 Sakra! 7 00:00:39,122 --> 00:00:39,956 SUŠENKY 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,629 Pálí mě kůže! 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,723 Co to, sakra, je? 10 00:00:56,723 --> 00:00:59,225 Máš na sobě komáří sliny. 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 Utři se, jinak to bude týden svědit. 12 00:01:02,187 --> 00:01:04,189 Jestli chcete larvu, pojďte se mnou. 13 00:01:05,148 --> 00:01:08,693 Chápete, protože malí komáři jsou larvy, ve filmu... 14 00:01:08,777 --> 00:01:10,945 To je jedno. Jen pojďme, ať neumřete. 15 00:01:11,821 --> 00:01:16,076 Planeta Shlorp byla utopií, dokud ji nezasáhl asteroid. 16 00:01:16,910 --> 00:01:18,620 Sto dospělců a jejich replikanti 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,623 obdrželi Pupu a unikli do vesmíru 18 00:01:21,623 --> 00:01:24,167 hledat nový domov na neobydlených planetách. 19 00:01:24,167 --> 00:01:27,212 Ztroskotali jsme a uvízli na přelidněné Zemi. 20 00:01:27,212 --> 00:01:29,297 Jo. To jsem mluvil já. 21 00:01:29,297 --> 00:01:31,257 Ten, co drží Pupu. Jsem Korvo. 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Tohle je moje show. Upadl mi Pupa. 23 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 Vidíte mě? K smíchu. 24 00:01:34,886 --> 00:01:37,847 Nesnáším Zemi. Příšerný domov. Lidé jsou tupci. 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 Proč necháte Cruise dělat všechny triky? 26 00:01:39,891 --> 00:01:41,518 Ten člověk se jednou zabije. 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,771 Prosím, pane Cruisi, pokud jste v dosahu mého hlasu, zvolněte. 28 00:01:44,771 --> 00:01:46,773 Jste nejlepší bavič všech dob. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,608 A určitě má smysl i vaše víra. 30 00:01:48,608 --> 00:01:49,776 Nezkoumal jsem to. 31 00:02:12,340 --> 00:02:13,591 VŽDY VE SPRÁVNÝ ČAS MYČKA 32 00:02:18,972 --> 00:02:21,349 Vítěz domácí soutěže v přípravě smoothie je... 33 00:02:21,349 --> 00:02:22,267 Terry! 34 00:02:22,267 --> 00:02:23,434 - Jo, kámo! - Cože? 35 00:02:23,518 --> 00:02:24,394 Jedině z vodky! 36 00:02:24,394 --> 00:02:26,855 V jakém světě nevyhraje moje verze se sekanou? 37 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 Ochutnej to znovu! To je pravé máslo! 38 00:02:30,775 --> 00:02:33,111 - Dej si sekanou, obludo! - Nechte toho! 39 00:02:33,653 --> 00:02:36,781 Jesse! Co se stalo s naším převlekem Emily v Paříži? 40 00:02:36,865 --> 00:02:40,243 Byla jsem v utajení v převleku a zaslechla jsem novinu! 41 00:02:40,243 --> 00:02:42,370 Znovu se sejdou herci seriálu Ray Donovan? 42 00:02:42,370 --> 00:02:44,038 - Ne. - Tak co to, sakra, je? 43 00:02:44,122 --> 00:02:47,208 Dělala jsem poctivou reportáž o tom, 44 00:02:47,292 --> 00:02:49,460 proč jí lidé rádi hummus, a pak... 45 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 Nuda, přeskoč na konec. 46 00:02:51,546 --> 00:02:55,216 Zaslechla jsem, že magazín Parade chce naše město zařadit 47 00:02:55,300 --> 00:02:57,468 mezi deset nejhezčích míst k životu! 48 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 A porotci přijedou tento týden! 49 00:02:59,387 --> 00:03:01,556 Nezájem! Hrozné využití flashbacku! 50 00:03:01,556 --> 00:03:05,143 A naše rodina nebyla pozvána na obří fotografii města! 51 00:03:05,143 --> 00:03:06,394 To si děláš prdel? 52 00:03:06,394 --> 00:03:08,771 Nebyli jsme pozvaní? Teď mě to zajímá! 53 00:03:08,855 --> 00:03:10,398 Klid, držte si zadky. 54 00:03:10,398 --> 00:03:13,318 Určitě se bavíme o Solarových a ne o Kohlerových, 55 00:03:13,318 --> 00:03:15,028 vedoucích dřezů tady v ulici? 56 00:03:15,028 --> 00:03:18,072 Protože tohle město nás vždycky milovalo. 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,657 To jsme řešili s Nanobot Manem. 58 00:03:19,741 --> 00:03:21,784 Pamatujete? Celé to „lidem se to líbí“? 59 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 A já jsem v podstatě morálním centrem města! 60 00:03:24,037 --> 00:03:26,247 Proto jsem dal starostovi svůj signál Yum, 61 00:03:26,331 --> 00:03:28,708 pro případ, že by potřebovali mé služby strážce. 62 00:03:31,836 --> 00:03:34,881 Yumyulacku, jsi hovno centrum. A Jesse, tvé zdroje jsou na prd. 63 00:03:34,881 --> 00:03:36,966 Proč kurva platíme MBA z žurnalistiky na 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,259 Univerzitě Grand Canyon? 65 00:03:38,343 --> 00:03:39,886 Je to pravda! Lidé se nás bojí, 66 00:03:39,886 --> 00:03:42,639 protože je vždycky měníme na náhodné věci! 67 00:03:42,639 --> 00:03:45,475 Měníme? Já nikoho neměním. Dej mi jeden případ. 68 00:03:45,475 --> 00:03:48,478 Když jsi proměnil lidi, co milují večeře, na dvě lahve vína. 69 00:03:48,478 --> 00:03:50,063 Měl jsem vypracovaný lýtka. 70 00:03:50,063 --> 00:03:53,274 A jak Terry proměnil Red Gooblerovu snoubenku v krysu? 71 00:03:53,358 --> 00:03:54,651 A komu to vadí? 72 00:03:54,651 --> 00:03:56,569 To byli ubožáci, co si to zasloužili. 73 00:03:56,653 --> 00:03:59,530 Ale myšlenka, že se nás celé město bojí, je blbost. Sleduj. 74 00:03:59,614 --> 00:04:00,573 Dokážu ti to. 75 00:04:00,657 --> 00:04:03,993 Vidíš? Pošťák nám doručuje poštu, jako to dělá u všech. 76 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Z bezpečné vzdálenosti s dělem na trička s logem LA Sparks. 77 00:04:06,955 --> 00:04:08,206 Jak je, Frankline? 78 00:04:08,206 --> 00:04:11,251 Prosím, nedělej ze mě omáčku, jako jsi to udělal Dougovi, 79 00:04:11,251 --> 00:04:12,585 co míval tuhle trasu! 80 00:04:12,669 --> 00:04:14,712 Možná Doug neměl mačkat naše časopisy! 81 00:04:14,796 --> 00:04:16,089 Počkat, cítím tu vzorec. 82 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Ta skupina drsňáků v tričkách Judas Priest 83 00:04:18,383 --> 00:04:20,218 přešli ulici hned, jak nás uviděli. 84 00:04:20,218 --> 00:04:22,512 A proto letadla nikdy neletí nad naším domem? 85 00:04:22,512 --> 00:04:26,015 Harrison Ford se zřítil do každého dvora v ulici kromě našeho! 86 00:04:26,933 --> 00:04:30,353 Všimli jste si někdy, že si pupa nevodí kamarády domů? 87 00:04:30,353 --> 00:04:31,604 Počkejte chvíli! 88 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 Ten chlapík z DoorDash přivezl jídlo přímo ke Kevinovým dveřím? 89 00:04:35,483 --> 00:04:36,985 Já myslel, že nerozvážejí. 90 00:04:36,985 --> 00:04:39,529 Já vyzvedávám v centrále DoorDash v San Franciscu. 91 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 Z ramenu je studená cihla, než přijedu domů. 92 00:04:41,823 --> 00:04:43,241 Musíme to napravit. 93 00:04:43,241 --> 00:04:44,617 Chci teplý jídlo! 94 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 Jesse, ty vždycky otravně kážeš o laskavosti. 95 00:04:47,078 --> 00:04:48,538 Nauč nás, jak nebýt kokoti. 96 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 První lekce: říkejte prosím! 97 00:04:50,373 --> 00:04:51,833 Ne! Já jsem zatracený šéf! 98 00:04:51,833 --> 00:04:54,419 Dej čtvrťák do sklenice víš-kam-patříš, ty kundo! 99 00:04:54,419 --> 00:04:56,337 Tohle nebude snadné. 100 00:04:57,422 --> 00:05:00,425 Nekonalo se tu Shlorpanské školení o sexuálním obtěžování? 101 00:05:00,425 --> 00:05:01,884 Kdo je ten hezkej pořadatel? 102 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 Fakt silný ramena, jako žlaby na střeše, 103 00:05:04,137 --> 00:05:06,139 - víte, co myslím? - Poslouchejte! 104 00:05:06,139 --> 00:05:08,725 Mám jen 23 hodin, abych vás naučila něco o empatii, 105 00:05:08,725 --> 00:05:11,519 než magazín Parade přijede hodnotit tohle město. 106 00:05:11,644 --> 00:05:13,104 HODINY VELKÉHO ÚKOLU 23:00 107 00:05:13,104 --> 00:05:15,982 To je paintballová zbraň, co představuje naši sci-fi rasu. 108 00:05:15,982 --> 00:05:17,942 Opakujte po mně, nebudu ji používat. 109 00:05:19,277 --> 00:05:21,195 Potřebuju víc střeliva, ženská! 110 00:05:21,779 --> 00:05:22,697 Prosím? 111 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Dobře, Korvo. Jsi v autoservisu. 112 00:05:26,993 --> 00:05:29,871 A tenhle automechanik ti řekne, co je s autem špatně. 113 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 Tenhle kus lepenky si myslí, že ví víc než já? 114 00:05:32,457 --> 00:05:34,542 Prostě si ho jen poslechneme. 115 00:05:34,667 --> 00:05:38,963 Když se rozsvítí výstražná kontrolka, znamená to, že se vyskytl problém. 116 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Vím, co je to výstražná kontrolka, demente. 117 00:05:41,341 --> 00:05:44,302 Trpělivost! Nezapomeň, snaží se jen pomoci! 118 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 To je vaše zapalovací svíčka. 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,264 Chcete, abych vám ta slova napsal? 120 00:05:48,348 --> 00:05:49,515 Svině! 121 00:05:49,599 --> 00:05:50,808 Vyslechni ho! 122 00:05:51,934 --> 00:05:53,519 Bude to 300 dolarů. 123 00:05:56,397 --> 00:05:58,358 Dobře. Terry. Spolujízda Uber. 124 00:05:58,358 --> 00:06:00,610 Šetřivý. Už teď jsem lepší člověk. 125 00:06:00,610 --> 00:06:03,237 Stačí, když se dostaneš na druhý konec místnosti. 126 00:06:03,321 --> 00:06:04,822 Dobře, už vím, co se děje. 127 00:06:04,906 --> 00:06:07,575 Tihle fanoušci Red Sox budou žvanit o Beantownu, 128 00:06:07,575 --> 00:06:09,952 a ty myslíš, že z nich udělám polévku nebo tak. 129 00:06:10,036 --> 00:06:12,121 To se nestane, protože já Boston miluju. 130 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 Proto mám „Koupili jsme ZOO“ kérku zevnitř rtu. 131 00:06:15,166 --> 00:06:17,210 Tak startuj, Jesse. Dej mi to nejhorší! 132 00:06:17,210 --> 00:06:20,296 Slyšeli jste, co se stalo na konci Rychle a zběsile 10, 133 00:06:20,380 --> 00:06:21,964 10 rychlých 10 zběsilých? 134 00:06:22,048 --> 00:06:23,383 Žádné spoilery! Zastavte. 135 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 V klidu, použij svá slova! 136 00:06:24,926 --> 00:06:26,844 Vinny Diesel prej ukradne raketoplán. 137 00:06:26,928 --> 00:06:28,429 Vyndej si hubu z ksichtu! 138 00:06:28,513 --> 00:06:30,139 Nevěřila jsem, že zabili Hobbse. 139 00:06:30,223 --> 00:06:32,558 Spálím všechny Dunkin' Donuts na této polokouli, 140 00:06:32,642 --> 00:06:34,394 vy ožralové z reklamy na Apple. 141 00:06:40,066 --> 00:06:42,068 Dobře, uděláme to opravdu jednoduše. 142 00:06:42,068 --> 00:06:43,861 Prostě si vyber z menu. 143 00:06:43,945 --> 00:06:45,947 Dal bych si sendvič se sýrem. 144 00:06:46,697 --> 00:06:48,241 - Prosím. - To je ono! 145 00:06:48,241 --> 00:06:51,035 Chcete mozzarellu? Americký sýr? Provolone? 146 00:06:52,120 --> 00:06:53,538 Proč jsi to udělal? 147 00:06:53,538 --> 00:06:56,040 No tak! Čedar nebyl ani v jejich první trojce! 148 00:07:04,048 --> 00:07:06,217 Bože. Tady bylo vězení. 149 00:07:06,217 --> 00:07:08,386 Pořád jsou vidět značky na stěnách. 150 00:07:08,386 --> 00:07:10,638 Bože, tenhle chlap to vydržel jen jeden den. 151 00:07:10,638 --> 00:07:12,098 To je depresivní. 152 00:07:12,098 --> 00:07:15,435 Vězení v době Vévody? Jo. Ale teď pojďme domů. 153 00:07:15,435 --> 00:07:17,437 No tak, musíte být vyhladovělí. 154 00:07:17,437 --> 00:07:18,771 Co to, k čertu, děláme? 155 00:07:18,855 --> 00:07:21,774 Musím připomínat, že poslední lidi snědli Joea Sanderse? 156 00:07:21,858 --> 00:07:23,151 Kámo, to je údržbář. 157 00:07:23,151 --> 00:07:25,069 Byl jedním z prvních lidí ve Zdi. 158 00:07:25,153 --> 00:07:26,070 - Takže? - Takže? 159 00:07:26,154 --> 00:07:28,364 Musí vědět, jak ty komáry zastavit. 160 00:07:28,448 --> 00:07:31,659 Udělali jsme, co jsme chtěli. Elektřina je zapnutá. Pojďme domů. 161 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 A každý večer uspávat dceru 162 00:07:33,703 --> 00:07:37,707 s vědomím, že ji každou chvíli že může vysát Drákula z popelnice? 163 00:07:37,707 --> 00:07:39,959 Na to seru! Kdo ví, kolik jich je? 164 00:07:39,959 --> 00:07:42,378 U nohou jich máš asi deset. 165 00:07:44,881 --> 00:07:46,090 Jak je všechny zabijeme? 166 00:07:46,215 --> 00:07:48,801 Nezabijete. Ukážu vám proč. 167 00:07:50,219 --> 00:07:52,221 Ani nápad. Absolutně ne. 168 00:07:55,016 --> 00:07:56,517 Ani zasraná špetka respektu. 169 00:07:56,601 --> 00:07:59,645 Nikdo neposlouchá, zasraný brouci na mě plivou a tak. 170 00:08:00,771 --> 00:08:02,440 Tak, jak jsme si vedli? 171 00:08:02,440 --> 00:08:04,734 Všichni jste naprosto selhali! 172 00:08:04,734 --> 00:08:05,818 Seš si jistá? 173 00:08:05,902 --> 00:08:08,613 Nikdo z vás nemyslel na pocity druhých! 174 00:08:08,613 --> 00:08:11,532 Porotci magazínu Parade tu budou za pár hodin! 175 00:08:11,616 --> 00:08:13,618 HODINY VELKÉHO ÚKOLU HODIN: PÁR 176 00:08:13,618 --> 00:08:15,203 HODIN: MÉNĚ NEŽ PÁR 177 00:08:15,203 --> 00:08:18,498 Koho zajímá, že nás nepozvali? Zkazíme těm sockám fotku. 178 00:08:18,498 --> 00:08:21,501 Souhlas. Co kdybychom ze všech, kdo na nás srali, 179 00:08:21,501 --> 00:08:22,710 udělali Polaroidy? 180 00:08:22,710 --> 00:08:24,962 - Můžu udělat paprskomet, co... - Super, Korvo. 181 00:08:25,046 --> 00:08:28,674 Nedáváte mi na výběr. Přivolávám Tarona Egertena! 182 00:08:29,592 --> 00:08:30,676 Chceš, abysme zmizeli? 183 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Shlorpan může Tarona Egertena přivolat jen jednou za život. 184 00:08:33,888 --> 00:08:35,973 Nemůžeš jen tak přivolávat Tarona Egertena. 185 00:08:36,057 --> 00:08:38,726 Přivolali jsme ho první den, teď nejde přivolávat nic! 186 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 Přivolávám ho! 187 00:08:40,645 --> 00:08:42,772 Nedělej to, Jesse. Prosím! 188 00:08:42,772 --> 00:08:45,566 Vyhnaní Shlorpané musí zůstat v místnosti vymývání mozků 189 00:08:45,650 --> 00:08:47,193 po celý solární cyklus. 190 00:08:47,193 --> 00:08:48,110 Rok? 191 00:08:48,194 --> 00:08:51,155 - Nebo dokud se nenaučíte empatii. - Rok? 192 00:08:51,239 --> 00:08:54,534 Zahájení převýchovy za tři... 193 00:08:54,534 --> 00:08:55,910 Dva... 194 00:08:56,953 --> 00:08:57,954 Dost! 195 00:08:59,872 --> 00:09:02,833 Proč se štěně kamarádí s vydrou? Nemají společné prostředí. 196 00:09:02,917 --> 00:09:05,461 Duhy! Pálí mě do očí! 197 00:09:05,545 --> 00:09:07,922 Teď může být každý ve městě tím, kým chce, 198 00:09:07,922 --> 00:09:10,341 aniž by jim sci-fi ničilo život. 199 00:09:10,341 --> 00:09:11,634 Fajn, asi už je konec. 200 00:09:11,634 --> 00:09:14,011 Ne! Miminko objevuje bubliny! 201 00:09:17,056 --> 00:09:18,975 Bože, ne, Marlo! Marlo! Vrať se sem! 202 00:09:19,100 --> 00:09:22,144 Ne u domu mimozemšťanů! Kdekoli, jen ne u domu mimozemšťanů! 203 00:09:22,228 --> 00:09:24,689 Do prdele, do prdele, do prdele! Bože! Bože! Bože! 204 00:09:25,648 --> 00:09:26,899 Ahoj, sousede! 205 00:09:27,024 --> 00:09:30,486 Bože, je mi to líto! Vodítko se vysmeklo. Neříkejte to Korvovi. Bože! 206 00:09:30,570 --> 00:09:33,114 Mojí rodiny už se nemusíte bát. 207 00:09:33,114 --> 00:09:34,615 Všichni jsou pod zámkem. 208 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 Hezký den! 209 00:09:41,831 --> 00:09:44,959 Hej! Pamatujete na kriply, co mě proměnili v gumového medvídka? 210 00:09:44,959 --> 00:09:46,752 Technicky šlo o švédskou rybičku. 211 00:09:46,836 --> 00:09:48,504 Chtěl jsem ti opíchat gumovou řiť, 212 00:09:48,588 --> 00:09:50,590 to bylo moje druhé nejšílenější 11. září. 213 00:09:50,590 --> 00:09:53,968 Všichni jsou pod zámkem! Můžeme se zase chovat jako kokoti. 214 00:09:57,972 --> 00:10:00,975 Kokoti! 215 00:10:15,406 --> 00:10:16,240 Vůz debilů 216 00:10:18,409 --> 00:10:21,162 Kokoti! 217 00:10:22,872 --> 00:10:24,707 Obecně mám rád tmavé maso, 218 00:10:24,707 --> 00:10:28,878 ale pokud jde o komáry, chcete sladké žluté maso. 219 00:10:28,878 --> 00:10:31,672 Takže jsi něco jako Quint z Čelistí, ale s broukama. 220 00:10:31,756 --> 00:10:33,090 Jo, o to mi jde. 221 00:10:33,174 --> 00:10:34,634 Nudilo mě vyrábět membrány 222 00:10:34,634 --> 00:10:36,969 ze zbytků jehněčí kůže, co nám dává Yumyulack. 223 00:10:37,053 --> 00:10:40,056 Teď chodím na nižší úrovně, chytím brouka, vrátím se nahoru, 224 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 prodám jeho maso na trhu. 225 00:10:41,599 --> 00:10:44,185 Celou tu dobu jste mysleli, že jíte sušené krůtí. 226 00:10:44,185 --> 00:10:46,437 Ale ne, byl to prvotřídní komár. 227 00:10:47,313 --> 00:10:48,147 To je dobrota! 228 00:10:48,147 --> 00:10:50,316 Z komára musíte využít všechno. 229 00:10:50,316 --> 00:10:52,568 Kůly z hrudníku. Síťovina z křídel. 230 00:10:52,652 --> 00:10:56,030 Mrkejte. Věřili byste tomu, že tenhle klobouk býval komáří hlavou? 231 00:10:56,030 --> 00:10:57,156 Přírodu neporazíte. 232 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 Musíte se s ní naučit žít. 233 00:10:58,783 --> 00:11:01,410 Myslím, že smysl lidstva je v tom, že nemusíš. 234 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Jsem první generace lidí Zdi, zažil jsem svý. 235 00:11:03,913 --> 00:11:05,790 Šli jsme od gumových kluků k éře Tima. 236 00:11:05,790 --> 00:11:07,875 Nyní jsme obdařeni komářími bílkovinami. 237 00:11:07,875 --> 00:11:10,169 Tahle odporná monstra jsou naší budoucností. 238 00:11:10,169 --> 00:11:15,174 Takhle se zbavíme závislosti na bonbonech od mimozemšťanů. 239 00:11:16,092 --> 00:11:18,678 Je to jako ohřáté zbytky z restaurace Bob Evans. 240 00:11:18,678 --> 00:11:21,263 Musíme přesvědčit Parlament, aby ty brouky chránil. 241 00:11:21,347 --> 00:11:24,350 Je to jediný způsob, jak zeď může být sama se sebou v souladu. 242 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 Zatraceně! 243 00:11:29,647 --> 00:11:31,190 Jo, je to dobrota. 244 00:11:32,400 --> 00:11:34,193 OBECNÍ CENTRUM PRO STAVY KATASTROF 245 00:11:34,193 --> 00:11:35,986 OBČANSKÁ ODPOVĚDNOST 246 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 Dařilo se nám, Maddie. 247 00:11:39,824 --> 00:11:42,993 Ale toto město už nepotřebuje manažera občanské odpovědnosti. 248 00:11:43,077 --> 00:11:44,954 Nemohu věřit, že moje životní dílo byl 249 00:11:44,954 --> 00:11:46,872 unikátní systém monitorování kokotů. 250 00:11:46,956 --> 00:11:48,374 A teď už ho nikdy nepoužiju. 251 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Ale teď, když jsme ve skupině 10 nejhezčích míst k životu, 252 00:11:51,377 --> 00:11:53,546 už není třeba monitorovat žádné kokoty. 253 00:11:53,713 --> 00:11:55,131 Mám to odpojit? 254 00:11:55,131 --> 00:11:56,716 Prosím. Nedokážu to. 255 00:11:59,218 --> 00:12:00,219 Počkat! 256 00:12:00,219 --> 00:12:03,180 Kokoti! Kokoti zase zaplňují ulice! 257 00:12:03,264 --> 00:12:06,976 Ne, ne! Už se neskrývají. Kokoti jsou v pohybu. 258 00:12:07,768 --> 00:12:09,270 Spoj mě se starostou! 259 00:12:09,270 --> 00:12:10,521 RADNICE 260 00:12:10,521 --> 00:12:13,607 Pokud hned nezakročíme, tolik kokotů tu bude za 10 minut. 261 00:12:13,691 --> 00:12:17,570 Tolik za 20 minut a za hodinu úplně ztratíme naše město. 262 00:12:17,695 --> 00:12:20,156 Ach, Bože! Možná už je pozdě. 263 00:12:20,156 --> 00:12:23,868 Kid Rock teď oznámil, že přiveze svůj festival „Ať Amerika znovu stříká“ 264 00:12:23,868 --> 00:12:24,785 do našeho města! 265 00:12:25,369 --> 00:12:26,954 No, vím, co musím udělat. 266 00:12:26,954 --> 00:12:29,540 Budu spát se svou milenkou ve své vlastní posteli! 267 00:12:29,540 --> 00:12:31,041 Kokoti! 268 00:12:31,167 --> 00:12:34,628 Starosta byl celou tu dobu kokot. To je politické poprvé. 269 00:12:34,712 --> 00:12:36,547 Teď je to na nás, Maddie. 270 00:12:38,048 --> 00:12:41,051 Ne! Teď je to na tobě. Jsi tlustý! Čau! 271 00:12:41,135 --> 00:12:44,054 Město je plné kokotů a magazín Parade přijede už dnes! 272 00:12:44,138 --> 00:12:46,056 Musíme něco udělat, než... 273 00:12:46,849 --> 00:12:47,975 Ne! 274 00:12:49,602 --> 00:12:51,353 Bože! Ne! 275 00:12:56,734 --> 00:12:58,360 Hej, Kostěji. 276 00:12:58,444 --> 00:13:00,029 Člověče, jak dlouho jsem spal? 277 00:13:00,029 --> 00:13:02,239 Ty hranolky z komárů mě odrovnaly. 278 00:13:02,323 --> 00:13:03,365 Co se sakra děje? 279 00:13:03,449 --> 00:13:06,202 Tvoje partnerka ztratila svou načesanou hlavu. Rozvaž mě. 280 00:13:06,619 --> 00:13:08,829 Hej, psychouši! Proč bereme rukojmí? 281 00:13:08,913 --> 00:13:11,749 Údržbář musel být odstraněn z rovnice. Bude v pořádku. 282 00:13:11,749 --> 00:13:13,834 Byli jsme jeho hosté. Z jaké rovnice? 283 00:13:13,918 --> 00:13:16,629 „E“ znamená „zabít každého komára“. 284 00:13:16,629 --> 00:13:18,380 Cože? Můžeme nakrmit celou Zeď. 285 00:13:18,464 --> 00:13:20,883 Vše, co by mohlo ohrozit Pezlie, musí být zničeno. 286 00:13:20,883 --> 00:13:22,885 Bože, Cherie. Kolik lidí musí zemřít, 287 00:13:22,885 --> 00:13:24,762 protože bombarduješ každou hrozbu? 288 00:13:24,762 --> 00:13:27,181 No, možná bys s nimi mohl začít pomáhat. 289 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 Já tě měla za hrdinu. 290 00:13:28,474 --> 00:13:30,476 Nikdy jsem nechtěl být hrdinou! 291 00:13:30,476 --> 00:13:32,394 A je to. Skončil jsem. Jdu domů. 292 00:13:32,520 --> 00:13:34,855 Nemůžeš přestat! Jsme partneři! 293 00:13:34,939 --> 00:13:36,565 Moje žena je mou partnerkou. 294 00:13:36,649 --> 00:13:38,067 Nikdy jsem ji neměl opustit. 295 00:13:38,067 --> 00:13:40,486 Fajn! Seru na to! Běž! 296 00:13:40,486 --> 00:13:41,445 Ty to nechápeš? 297 00:13:41,570 --> 00:13:44,573 Vždycky bude další bitva. Nikdy to neskončí! 298 00:13:44,657 --> 00:13:45,866 Tak budu bojovat dál! 299 00:13:45,950 --> 00:13:47,785 Jaký smysl má bojovat za svou rodinu, 300 00:13:47,785 --> 00:13:49,912 když se k ní nikdy nedostaneš? 301 00:13:50,496 --> 00:13:53,249 Vrať se domů, Cherie. Než z toho dítěte uděláš sirotka. 302 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 Tak takhle to je? 303 00:14:00,256 --> 00:14:02,299 Jsi jako Tim a Vévoda. 304 00:14:02,383 --> 00:14:04,134 O Ringovi víš hovno. 305 00:14:04,218 --> 00:14:07,638 Dostali jsme dar, ale ty jsi tak zaměstnaná vedením, že to nevidíš. 306 00:14:07,638 --> 00:14:10,474 Lháři, kteří se vždy drží u moci svým hloupým lhaním. 307 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 Ne, já jsem se zbavila všech lhářů. 308 00:14:12,810 --> 00:14:15,437 Pokud si to myslíš, pak nevíš, kdo ti lže. 309 00:14:15,521 --> 00:14:16,522 Drž hubu. 310 00:14:23,237 --> 00:14:26,240 Všechno by bylo mnohem jednodušší, kdyby to nebylo tak dobré. 311 00:14:30,035 --> 00:14:31,203 LETIŠTĚ 312 00:14:31,871 --> 00:14:34,373 Dobře, Pupo. Pojďme se dostat na tu městskou fotku. 313 00:14:34,373 --> 00:14:37,084 Když jsou tři největší kokoti města zavřeni na lodi, 314 00:14:37,084 --> 00:14:38,419 můžeme svobodně... 315 00:14:43,674 --> 00:14:46,135 DICKOVA SÝRÁRNA 316 00:14:49,638 --> 00:14:51,557 Poslouchej, co se mi v noci zdálo. 317 00:14:51,557 --> 00:14:54,351 Je to dost dlouhé, a ty v tom vůbec nejsi. 318 00:14:58,439 --> 00:14:59,648 Co se to děje? 319 00:14:59,732 --> 00:15:02,151 Je tu spousta lidí v letních šátcích. 320 00:15:02,151 --> 00:15:05,154 Ty mimozemšťani, co nás loni proměnili v leguány, jsou pryč! 321 00:15:05,154 --> 00:15:09,408 Zasloužili jsme si to. Ale teď jsou kokoti zpátky, zlato! 322 00:15:11,869 --> 00:15:13,829 Ale ne! Spletla jsem se! 323 00:15:13,913 --> 00:15:17,207 Korvo, Terry a Yum nebyli problém. Oni byli řešením! 324 00:15:18,667 --> 00:15:20,628 Zkusil jsem žhářství, ale nevyšlo to! 325 00:15:21,211 --> 00:15:22,338 Bože, ne! 326 00:15:24,715 --> 00:15:27,760 HODNĚ BLÍZKO MĚSTA 327 00:15:27,760 --> 00:15:29,386 RADNICE 328 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 Hej! Emily v Paříži! 329 00:15:31,221 --> 00:15:33,807 Takhle to bude vypadat za 5 minut. Za 10 minut! 330 00:15:33,891 --> 00:15:35,267 Na to nemám čas! 331 00:15:36,060 --> 00:15:36,894 STŘECHA 332 00:15:36,894 --> 00:15:37,853 Zatraceně! 333 00:15:44,944 --> 00:15:46,946 To je ta silueta, kterou si vybral? 334 00:15:48,656 --> 00:15:49,573 Už to chápu. 335 00:15:49,657 --> 00:15:51,075 Já, sakra, miluju empatii. 336 00:15:51,075 --> 00:15:53,953 Jo, viděli jsme vojáky, co překvapují své děti na letišti, 337 00:15:53,953 --> 00:15:57,456 a Vánoční koledu dvakrát. Rozšířilo to každé mé srdce. 338 00:15:57,456 --> 00:15:59,875 Zdravím! Mám vzkaz pro Yuma! 339 00:15:59,959 --> 00:16:02,503 Bože! Město konečně potřebuje své morální centrum. 340 00:16:02,503 --> 00:16:03,504 Aisho, pusť nás. 341 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Nejste připraveni. 342 00:16:04,797 --> 00:16:07,216 Parto, mýlila jsem se! Kokoti převzali kontrolu. 343 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 A jenom vy dementi můžete zachránit tohle město. 344 00:16:09,677 --> 00:16:11,512 No tak, Aish, musíme vypadnout! 345 00:16:11,512 --> 00:16:13,555 No tak, sestřičko! Dochází nám čas. 346 00:16:13,639 --> 00:16:16,475 Bože! Vy blbí ufoni jste se namotali do nějaké hovadiny. 347 00:16:16,475 --> 00:16:18,477 Dobře. Přejdeme k závěrečnému testu. 348 00:16:18,477 --> 00:16:19,561 Objednala jsem pizzu. 349 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Stačí si promluvit s poslíčkem a vyzvednout ji. 350 00:16:22,398 --> 00:16:23,649 - Dobře? - To je všechno? 351 00:16:23,774 --> 00:16:24,692 Fajn. Nemám hlad. 352 00:16:24,692 --> 00:16:26,026 A má dvě hodiny zpoždění. 353 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 Co? Kde je kurva moje pizza? 354 00:16:27,528 --> 00:16:30,906 No tak! Vy to zvládnete! Od této chvíle vám věřím. 355 00:16:34,868 --> 00:16:36,620 Moje sběratelské vázy Teen Titans. 356 00:16:37,037 --> 00:16:38,414 Pojďme to dokončit. 357 00:16:38,414 --> 00:16:40,165 Haló, zástupce pizzerie? 358 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 Jo, mám pizzu pro Korna, Larryho a Hackedyho Sacka. 359 00:16:43,085 --> 00:16:44,670 Říkej mi křestním jménem! 360 00:16:44,670 --> 00:16:47,089 Ne. Zklidni se, Yumyulacku. To se dá zvládnout. 361 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Díky. 362 00:16:48,215 --> 00:16:49,967 Roztomilé. Teď mu dejte spropitné. 363 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 Za co jako? 364 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 No tak! Musíme se odsud dostat. Město mě potřebuje. 365 00:16:54,013 --> 00:16:56,056 Jde i méně než 10 %? 366 00:16:56,140 --> 00:16:57,808 Ne? 10 je dno? Samozřejmě, že je. 367 00:16:57,808 --> 00:16:58,726 Ok. Dali jsme to. 368 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 - Otevři dveře. - Dejte mu pět hvězdiček. 369 00:17:00,728 --> 00:17:01,812 - Fajn! - Nasrat! 370 00:17:06,525 --> 00:17:09,528 Ne. Perfektní pětihvězdičkové hodnocení něco znamená, sakra. 371 00:17:09,528 --> 00:17:11,405 Tak jestli jsem se dnes něco naučil, 372 00:17:11,405 --> 00:17:13,907 tak je to, že empatie není dělání správné věci. 373 00:17:13,991 --> 00:17:17,369 Je to o vynechání toho, co má smysl, aby se někdo jiný cítil dobře. 374 00:17:17,453 --> 00:17:19,079 No tak. Co by udělal Vydřigroš? 375 00:17:19,163 --> 00:17:21,331 Přemýšlel by o tom, co chtějí ostatní lidé 376 00:17:21,415 --> 00:17:23,792 a dal jim to, protože je to vlastně Santa. 377 00:17:23,876 --> 00:17:25,961 Jo. Počkej, co? Ne! Viděls vůbec ten film? 378 00:17:26,045 --> 00:17:28,922 Ne, měl jsem zavřené oči. Ale pamatuju si plakát. 379 00:17:30,007 --> 00:17:31,467 - Ano! - Sakra, jo! 380 00:17:32,009 --> 00:17:34,553 Je čas na empatii, zmrdi! Buďme slušní. 381 00:18:08,420 --> 00:18:10,506 Panebože! Dokázal jsem to! 382 00:18:10,506 --> 00:18:11,882 Všichni kokoti jsou pryč. 383 00:18:11,882 --> 00:18:14,885 Což znamená, že budu jediný kokot ve městě! 384 00:18:18,555 --> 00:18:19,848 To je ale odhalení! 385 00:18:23,727 --> 00:18:25,729 Naše město vypadá úžasně! 386 00:18:25,938 --> 00:18:28,649 Jo, plný posraný empatie. 387 00:18:35,739 --> 00:18:38,158 Za dobu, co pracuji jako porotce pro Parade, 388 00:18:38,242 --> 00:18:41,036 jsem nikdy neviděla příjemnější obyvatele města. 389 00:18:41,161 --> 00:18:45,332 Do první desítky se jistě dostane nádherné město Geenadavisville. 390 00:18:45,499 --> 00:18:48,794 Je to pravda, město se jmenuje GEENADAVISVILLE 391 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 - Jo! - Koukejte na to! 392 00:18:50,254 --> 00:18:52,256 Dávám téhle fontáně zlatou sprchu. 393 00:18:52,256 --> 00:18:53,423 Ne, to je špatné. 394 00:18:55,467 --> 00:18:57,344 Omlouvám se. Pokračujte, prosím. 395 00:18:57,344 --> 00:18:58,345 Můj bože! 396 00:18:58,345 --> 00:19:01,306 Opravdu jste toho muže právě proměnil v mince? 397 00:19:05,102 --> 00:19:07,938 Miluju naše rodinné fotky! Opravdu dělají z domu domov. 398 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Jo. Vždy, když jdu kolem téhle fotky, 399 00:19:09,982 --> 00:19:12,609 budu si pamatovat, co za pytel sraček ten chlap byl. 400 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 Do prkýnka! Po tom všem 401 00:19:14,236 --> 00:19:17,739 nemůžu uvěřit, že nejsme v žebříčku 10 nejhezčích míst k životu. 402 00:19:17,823 --> 00:19:19,324 Mohli jsme být na obálce! 403 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Ne, tahle obálka je lepší. 404 00:19:21,076 --> 00:19:23,036 MORÁLNÍ CENTRUM MĚSTA VŠECHNY ZACHRAŇUJE 405 00:19:24,371 --> 00:19:27,541 Jeden, ne. Dva, ne. Tři, ne, čtyři! 406 00:19:27,541 --> 00:19:30,586 Čtyři recepty na krémové polévky! Jo, zlato! 407 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 Ne, ne! 408 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 Ne! 409 00:19:45,350 --> 00:19:46,560 Vrátil ses. 410 00:19:46,560 --> 00:19:47,895 Znáš mě. 411 00:19:47,895 --> 00:19:49,104 Vždycky za hrdinu. 412 00:19:52,065 --> 00:19:53,400 Je jich moc. 413 00:19:53,525 --> 00:19:55,485 Zapalovač! Můžeme použít tekutinu. 414 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Jedna... 415 00:19:58,572 --> 00:19:59,865 Dva... 416 00:20:08,999 --> 00:20:11,084 Dobrá týmová práce, parťačko. 417 00:20:12,169 --> 00:20:13,045 Co to... 418 00:20:13,045 --> 00:20:14,004 Podlaha! 419 00:20:14,004 --> 00:20:15,172 Utíkej!